LUBIMKI

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » LUBIMKI » Общий » Пора учить английский


Пора учить английский

Сообщений 61 страница 90 из 197

61

Василиса, вот эта статья как тебе: http://www.naturalchild.com/jan_hunt/new_way.html
Почитаем?

Сразу к МамАне вопрос: что может значит слово rambunctiousness?

Это амер жаргон. Первое значение - раздражительность, сердитость, а второе - непокорность, шумность etc.

0

62

Это амер жаргон. Первое значение - раздражительность, сердитость, а второе - непокорность, шумность etc.

Спасибо.
А еще текстик простой и веселый можно?

0

63

Specially for you, ladies, here comes the text with bonus questions *ы1

Jim lived with his parents until he was twenty-one years old, and then he got a job in the office of a big factory in another town, so he left home. He found a comfortable little flat which had two rooms, a small kitchen and a bathroom, and he lived there on his own.
At first he cleaned it himself, but he did not want to have to go on doing this, so he determined to find someone else to do it instead of him. He asked a lot of his fellow workers at the factory what they did about this, and at last one of the men said, "Oh, Mrs Roper comes and cleans my flat regularly. She washes the dishes, irons my shirts and keeps the place neat and tidy and so on. I'll introduce her to you, if you like. She's a charming old lady. She does her best, but she hasn't got much energy."
"Well, you'd better ask her to come and see me, please,' Jim answered. So the next evening Mrs Roper came to see him, and she agreed with pleasure to come to his flat every morning for an hour.
After she had been working for Jim for two weeks, he looked at the mirror in his bedroom and thought, "That mirror looks very dusty. Mrs Roper's forgotten to clean it. I can write on it with my finger." He wrote a message in the dust: "I'm coughing whenever I breathe because everything in this room is very dusty."
He came home at 7 o'clock that evening, and when he had eaten his supper, he went into his bedroom and looked at the mirror. "That silly woman still hasn't cleaned it!" he said to himself. "All it needs is a cloth!"
But then he bent down and saw a bottle in front of the mirror. "I didn't put that bottle there," he thought. "Mrs Roper must have left it." He picked the bottle up and looked at it carefully.
"She's written some words on it," he said to himself. He read the words. They were: "Cough medicine".

Exercise 1
Look at these questions. Find the right answers. Then write the questions and the answers:
1    Why did Jim leave home?
a) Because he wanted a more comfortable flat,    B) Because his job was in another town.
2    Who cleaned the flat?
a) A lot of the people in the factory,    B) Jim.
3    Why did he try to find someone else to do it?
a) Because he did not want to do it himself,    B) Because the people did not clean it properly.
4    How did he find someone?
a) He  asked  other  people.     B) Mrs  Roper introduced someone to him.
5    How many hours a day did Mrs Roper work for Jim? a) Four,    B) One.
6    Was Jim happy with Mrs Roper's work? a) No, he was not.    B) Yes, he was.
7    Why?
a) Because he coughed whenever he breathed,    B) Because she did not clean his bedroom properly.
8    How did Jim let Mrs Roper know what he thought?
a) He wrote her a message on a piece of paper,     B) He wrote something on his mirror.
9    Was the mirror clean that evening? a) No, it was not.    B) Yes, it was.
10 How did Jim know that Mrs Roper had read his message? a) Because she had cleaned the mirror, B) Because she had left him a bottle of cough medicine.
1

Отредактировано МамАня (2006-09-28 16:29:24)

0

64

I've no idea where the smilies in the exercise came from

0

65

This is one of my favourites  *л1

Mathew lived in a big city, and his hair was always cut by the same hairdresser. Mathew went to him once a month. He was allowed one hour for his lunch every day, and on the mornings when his hair was going to be cut, he made himself some sandwiches to eat in the hairdresser's.
The hairdresser had a very small shop near Mathew's office, and he worked alone, but he always cut Mathew's hair exactly as Mathew liked it, and while he was doing it, the two men talked about football or cricket.
But the hairdresser was an old man, and one day, when Mathew was sitting in his chair, and his hair was being cut as usual, the old man said to him, "Mathew, I'm going to be sixty-five years old next month, so I'm going to retire. I'm going to sell my shop to a young man who wants to be a hairdresser. The shop's being paid for by the young man's father."
Mathew was very sad to hear this, because he enjoyed talking to the old man, and he was also worried that his hair would not be cut as well by the new young man as it had been for so many years by his old friend.
He went to the shop again the next month, and the new man was there. He cut Mathew's hair, but he did it very badly.
The next month, Mathew went into the shop again. The young man asked him how he would like his hair cut, and Mathew answered, "Please cut it very short on the right side, but leave it as it is on the left. It must cover my ear. On top, cut all the hair away in the middle, but leave a piece at the front which can hang down to my chin."
The young man was very surprised when he heard this. "But sir," he said, "I can't cut your hair like that!"
"Why not?" Mathew asked.  "That's how you cut it last time.

0

66

МамАня, текстики я прочитала давно, спасибо. Только на вопросы не ответила - Софка отвлекла, а потом я так и не вернулась к этому. ( Мне, похоже, всегда надо что-то недоделать, что бы хоть чуть-чуть, но остаться собой недовольной. ))

Вопрос такой у меня: как перевести uncaring ? Это все из той же статьи: http://www.naturalchild.com/jan_hunt/new_way.html   "unrealistic and uncaring expectation" - нереалистичные и как? незаботливые? невнимательные? ожидания??

Отредактировано ХатулЯ (2006-10-02 16:52:10)

0

67

А я даже давным-давно прочла. Классно, легко! А вопросы, Ягодка *л1 , с готовыми ответами, правильными и неправильными. Что-то типа плоских шуток.

МамАня, предыдущие тексты про семью, еду и т.д. что-то не читаются, там надо покорпеть, а времени- нима, но я смогу, ведь я упрямый, я Василиса из Бергамо.  :D

Ягода (как тебя хоть вкратце звать-то?), и с твоим текстом я зависла. Как тебе он дается, там много всяких оборотов, хоть целиком предложения заучивай.

*don* Не подходит тебе Ягода. *п1 А вот Snowberry- точно ты.

Отредактировано ВасиЛиса (2006-10-05 00:55:43)

0

68

Тот текстик, про отношения с детьми, я так и не дочитала. Буквально по обзацу- два переводила в день, он и так маленький, и осталось чуть-чуть. Но и-нет пропал, так и не закончила. Но дочитаю на днях. ) И про семью я тоже себе обещаю добить текст. ))

0

69

*yahoo*
That's the first english forum that I found!

http://www.unicef.org/voy/discussions/f … ay.php?f=1

0

70

Девочки, текстиков отсканировать или больше не надо, надоели? Только честно! *й1

0

71

МамАня, текстики я прочитала давно, спасибо. Только на вопросы не ответила - Софка отвлекла, а потом я так и не вернулась к этому. ( Мне, похоже, всегда надо что-то недоделать, что бы хоть чуть-чуть, но остаться собой недовольной. ))

Вопрос такой у меня: как перевести uncaring ? Это все из той же статьи: http://www.naturalchild.com/jan_hunt/new_way.html   "unrealistic and uncaring expectation" - нереалистичные и как? незаботливые? невнимательные? ожидания??

Извинила, забыла ответить. Если еще актуально, что uncaring, думаю, здесь означает жестокие, негуманные, недобрые и.т.п.

0

72

Девочки, текстиков отсканировать или больше не надо, надоели? Только честно! *й1

Надо! Только просты и короткие, плз!! *н1

0

73

МамАня, я еще в строю!  *у1  Скопировала на комп тексты твои, буду читать.
Жду новых. *umnik*

0

74

Mathew lived in a big city, and his hair was always cut by the same hairdresser. Mathew went to him once a month. He was allowed one hour for his lunch every day, and on the mornings when his hair was going to be cut, he made himself some sand¬wiches to eat in the hairdresser's.
The hairdresser had a very small shop near Mathew's office, and he worked alone, but he always cut Mathew's hair exactly as Mathew liked it, and while he was doing it, the two men talked about football or cricket.
But the hairdresser was an old man, and one day, when Mathew was sitting in his chair, and his hair was being cut as usual, the old man said to him, "Mathew, I'm going to be sixty-five years old next month, so I'm going to retire. I'm going to sell my shop to a young man who wants to be a hairdresser. The shop's being paid for by the young man's father."
Mathew was very sad to hear this, because he enjoyed talking to the old man, and he was also worried that his hair would not be cut as well by the new young man as it had been for so many years by his old friend.
He went to the shop again the next month, and the new man was there. He cut Mathew's hair, but he did it very badly.
The next month, Mathew went into the shop again. The young man asked him how he would like his hair cut, and Mathew answered, "Please cut it very short on the right side, but leave it as it is on the left. It must cover my ear. On top, cut all the hair away in the middle, but leave a piece at the front which can hang down to my chin."
The young man was very surprised when he heard this. "But sir," he said, "I can't cut your hair like that!"
"Why not?" Mathew asked.  "That's how you cut it last time.'

0

75

Helen was a student at a university. She was studying English. She was a clever girl, and she was also very good at sports and games. Her best sport was throwing the javelin, and she al¬ways won a prize for that at university games.
Helen's best friend was called Mary. She went to the same classes as Helen, and she was a very good runner. The two girls often went out together in the evenings.
One evening they went to practise their sports in the university grounds, and when they had finished, they walked part of the way home together, but at one corner they had to say goodbye, because their homes were in different directions.
"Be careful on your way home," Mary said to Helen. "I would be happier if our houses were nearer."
"Me too," answered Helen. The streets were very quiet at that time of the evening.
The next morning Helen and Mary met at an English class, and Helen said to Mary, "Do you know what happened to me after I left you yesterday evening?"
"No," answered Mary anxiously. "What happened to you?"
"Well," Helen said, "while I was walking home along that quiet street near my house, a thief came up behind me and pulled my necklace off my neck and ran away with it."
"I wish I'd been there," Mary said angrily. "If I had been, I'd have run after the man and I'd probably have caught him. But what are you going to do now? Have you been to the police?"
"No," Helen answered with a smile.
"Why not?" Mary asked in surprise.
"Because," Helen answered, "when the man pulled my necklace, I turned round suddenly and put my hand out to try to stop him. I caught a chain which he was wearing round his neck and pulled it off him. My necklace was a cheap one which was not real silver; but this chain is made of real gold! If I went to the police, I might have to give it to them."

0

76

Аууу! Вы прочитали или где, или что или ну его *ф1* ?

0

77

Аууу! Вы прочитали или где, или что или ну его *ф1* ?

Честно скажу: нет. :unsure: У меня ступор какой-то с английским. Не могу себя заставить даже посмотреть на английский текст. ( Так что не заставляю и жду, когда ступор пройдет. )) Простииите! щfg1

0

78

МамАня, я прочла последние тексты, кстати, про Мэтью ты уже давала.
В последнем тексте с временами катавасия, это моя всегдашняя проблема. :angry:  Так что еще надо покорпеть чуть.

0

79

Я вышла из англофобского ступора. ) Текст про Мэтью в самом деле уже был, про ловкую спортсменку прочитала. Даже добила наконец (только-только) статью про отношение к детям. МамАня, я сейчас покажу что я напереводила, ты не суди строго, корявость русского прошу сразу простить. Скажи только где я вообще мимо смысла. )))

http://www.naturalchild.com/jan_hunt/new_way.html

Это было в 10 часов вечера. Маленький Аарон, пяти лет, был впереди меня в длинной очереди людей, ожидающих посмотреть через телескоп в Nature Center. Его мама, я был счастлив видеть, держала его и смеялась вместе с ним над разными вещами, которые он говорил. Но скоро Аарон стал беспокойным, какими становятся дети, когда они устают в поздний час ждать в длинной очереди, и были предупреждены, что надо оставаться спокойным.
При первых признаках нетерпения, его мама ласково сказала: «Телескоп не может уйти. Ты получишь шанс посмотреть через него». Однако она забыла подтвердить его чувства. Она не сказала: «Так тяжело ждать так долго чего-то, что ты увидишь впереди». Аарон начал играть с маминым носом, крутился так и эдак, пока не издал свистящие – шипящий звук, как будто над нами зависло НЛО. Пока продолжалась атака на нос и звуковой эффект, его мама пыталась освободить себя и успокоить сына. Она пыталась объяснить ему: «Ребенок, который любит космос так же сильно, как ты, мог бы быть более терпеливым что бы достичь телескопа». Уговоры не работали, и как это часто бывает с детьми, стало только хуже. Аарон закричал: «Я ненавижу звезды! Я хочу уйти!». Его мама начала раздражаться и реагировать с гневом. «Прекрати это, Аарон!». И снова: «Прекрати это сейчас же!» - и наконец: «Ты хочешь что-то веселое на завтра?!» Это поставило Аарона на грань. Он начал сильно плакать и они ушли домой. Ребенок, который любит космос, потерял шанс увидеть его.

Детская неусидчивость на людях смущает родителей, потому что мы ожидает от детей, что они останутся спокойными и будут вести себя как будто они вроде взрослых – совершенно нереалистичные ожидания. Ожидание невозможного, конечно, может только привести к разочарованию и фрустрации обоих: родителя и ребенка. Только как и взрослые, дети чувствуют желание сотрудничать, когда к ним обращаются по-доброму, с пониманием, и верят в свойственные им хорошие намерения. Ни один взрослый не захочет сотрудничать, если к нему обращаются угрожая и зло супруг, работодатель или друг. Факт, мы чувствуем обиду и возмущение, когда с нами обращаются подобным образом, и вместо взаимодействия терпим или платим тем же. Так почему мы ожидаем, что ребенок ответит хорошим поведением на злость, угрозы и грубость?

Глубокая тайна родительства в том, что мы часто тщетно ищем мотивы детского поведения, а ведь это так просто. Ребенок – человек, он существует так же, как мы, и его поведение зависит от того как к нему обращаются так же, как наше. Мы иногда не можем понять, как это легко и неопытный человек живет с реальными чувствами, кто может сделать что-либо лучше, чем может сделать, учитывая обстановку его жизни в данный момент? Как он сделает больше? И как он может сделать меньше?

Все, что ребенок делает, вызывает чувства, если мы смотрим на вещи с его точки зрения; это достаточное объяснение всему, что ребенок делает. Аарон был конечно возбужден приключением, и если бы его волнение было более полно принято и подтверждено, наверняка долгое ожидание было бы меньшим стрессом.

Что я мог бы сказать маме Аарона, как защитник детей?  Я мог бы подтвердить чувства Аарона и предложить принимать решение его матери. Аарону я мог бы сказать: «Так тяжело ждать, когда ты в предвкушаешь что-то!». Его матери я сказала бы: «Вы знаете, у авиакомпаний есть хорошая идея: они всегда детей первыми берут на борт. Почему бы мне не попросить очередь пропустить вас вперед?». Я мог бы предложить помощь: «Детям так тяжело ждать в длинной очереди. Если вы хотите прогуляться с ним, я буду рад подержать для вас место». Или я мог бы просто поддержать ее: «Детям очень тяжело оставаться тихими и терпеливыми в конце длинного дня, ожидание всех возбуждает. Я думаю, он хорошо себя ведет». Я мог бы сказать многие из этих вещей, если бы только я о них подумал во время. Это как запрет вмешиваться в воспитание чужих детей, из-за которого мы часто просматриваем возможности быть полезными.

Дети заслуживают наших лучших усилий давать им любовь и понимание все время, даже когда – особенно когда – они не ведут себя  так, как мы хотели бы. Если мы может показать им сострадание и понимание в это время, мы может учить их на примере одному из многих составляющих счастливой жизни: способности любить других безоговорочно, готовности предложить помощь и выражению эмпатии все время, а не только в то время, когда другие делают жизнь легче для нас. Если мы сможем научить этому наших детей, мы сделаем своему ребенку неоценимый подарок, который будет передаваться из поколения в поколение.

Как говорит Рик Ларсен, директор Портлэнда, руководитеть Орегонского Детского проекта: «Аномальное поведение детей – это попытка коммуникации, когда что-то еще было неудачно. Дети прилагают много усилий, что бы их любили другие люди и (to be a contribution to the people around them – не поняла)). Пришло время признать всех детей как отличных людей и предоставить достоинство и уважение, которые полагаются каждому человеку. Мы должны усвоить новый способ видения детей».

Отредактировано Snowberry (2006-11-01 16:40:53)

0

80

Из фильма "Гувернантка". Разговор двух сестер, богатых лондонских евреек в начале 19 века (разговор--o женщинах легкого поведения):

"How do they stand it?"
"What?"
(Рожица.)
"Drinking semen?"
(Рожица.)
"The gentiles have a dessert that looks like semen. It's called semolina. I've seen it!"
"Yes, but you haven't seen semen..."

Надо ли говорить, что когда одна из сестер нанимается потом в христианскую семью гувернанткой, ей подадут на дезерт эту самую манную кашу?

0

81

Прочитала про семью. Много незнакомых слов. Под конец уже еле дочитывала. Можно было отложить, но решила сейчас добить. Самое обидное - никакой новой информации в тексте. ( Все почти как у нас, разве что мода на совестные роды у нас совсем недавно появилась. Ну, что работающие пары предпочитают после 30 детей заводить и то, что родители о детях не считают нужным заботиться до пенсии это и так известно. )
Завтра по еду почитаю, если будет угодно аллаху. ))

Отредактировано Snowberry (2006-11-02 16:55:12)

0

82

Довольно знаменитые слова Перлза. Полезно говорить их тем, с кем отношения неясные и запутанные.

I do my thing, and you do your thing.
I am not in this world to live up to your expectations,
And you are not in this world to live up to mine.

You are you and I am I
And if by chance we meet, it's beautiful.
If not, it can't be helped.

Fritz Perls

Отредактировано Snowberry (2006-11-02 16:54:31)

0

83

Прочитала про семью. Много незнакомых слов. Под конец уже еле дочитывала. Можно было отложить, но решила сейчас добить. Самое обидное - никакой новой информации в тексте. ( Все почти как у нас, разве что мода на совестные роды у нас совсем недавно появилась. Ну, что работающие пары предпочитают после 30 детей заводить и то, что родители о детях не считают нужным заботиться до пенсии это и так известно. )
Завтра по еду почитаю, если будет угодно аллаху. ))

Катя, это учебный текст, т.е. нашпигован полезными выражениями и словами. Что касается информативности, то ее там мало.
Если нужно, могу прислать по нему свои разработки (и по еде тоже).

0

84

Прочитала про семью. Много незнакомых слов. Под конец уже еле дочитывала. Можно было отложить, но решила сейчас добить. Самое обидное - никакой новой информации в тексте. ( Все почти как у нас, разве что мода на совестные роды у нас совсем недавно появилась. Ну, что работающие пары предпочитают после 30 детей заводить и то, что родители о детях не считают нужным заботиться до пенсии это и так известно. )
Завтра по еду почитаю, если будет угодно аллаху. ))

Катя, это учебный текст, т.е. нашпигован полезными выражениями и словами. Что касается информативности, то ее там мало.
Если нужно, могу прислать по нему свои разработки (и по еде тоже).

Пришли, пожалуйста, пока только по семье. Убедила, что текст заслуживает бОльшего внимания, чем я ему уделила. ))
И когда будет время - посмотри, пожалуйста, что я напереводила. Понимаю, что ты и без того занята.  *в1

0

85

I'll do my best!
Просто надо распечать или англ или русский вариант на принтере, чтобы удобнее и быстрее проверить. Вообщем, дело в неорганизованности! Постараюсь в ближ. время!
Разработки, наверно, скину по почте, чтобы здесь не загромождать.

ВасиЛиса, тебе послать?

0

86

Просто надо распечать или англ или русский вариант на принтере, чтобы удобнее и быстрее проверить.

Можно не распечатывать, а скопировать в ворд, в 2 файла, сделать окошки по полстраницы одно над другим и просмотреть. Получится даже удобнее, чем распечатка + экран.

0

87

I'll do my best!
Просто надо распечать или англ или русский вариант на принтере, чтобы удобнее и быстрее проверить. Вообщем, дело в неорганизованности! Постараюсь в ближ. время!
Разработки, наверно, скину по почте, чтобы здесь не загромождать.

ВасиЛиса, тебе послать?

I'll be glad!!! :D  (или как там...)
Пришли, пожалуйста!

Бэрри, смотрела форум, на кот. я ссылку положила?

0

88

ВасиЛис, у тебя как с английским сейчас? Я статейку читаю про детский плач: http://www.naturalchild.com/jan_hunt/babycries.html
Вспомнилось, мама моя рассказывала, что она ни разу не видела, что бы у чукчей дети плакали. Чукчи-мамы )) носят младенцев как-то под шубами, интересно, что у них за приспособления такие...

0

89

С английским у меня все в порядке *st* , а вот с временем запарка. У меня когда времени нет, всегда так хочется учить английский! :rolleyes:
Я посмотрю статейку, кстати, предыдущую три абзаца осилила и все. Но твой перевод тоже только три абзаца прочла, чтобы не знать наперед о чем речь. Понравился твой основательный подход. Можно попытаться перевести и скинуть каждый свой вариант перевода. Хотя, какая из этого польза? *don*

0

90

ВасиЛиса, можно на двоих текст перевести и повесить для всех. Если интересный, конечно. Я вот сейчас в думках о детском плаче. Встречала уже подобные статьи, практически каждый раз впечатляюсь, но с реальностью это для меня все-таки как-то не состыкуется. (

Отредактировано Snowberry (2006-11-04 10:15:49)

0


Вы здесь » LUBIMKI » Общий » Пора учить английский