LUBIMKI

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » LUBIMKI » Общий » Пора учить английский


Пора учить английский

Сообщений 1 страница 30 из 204

1

Никак не могу заставить себя английским заняться. Вот подумала: может со мной кто-то объединится, что бы сколько-то интересные тексты искать и читать? Потом и обсудить можно.

0

2

ну я наврядли решусь! мне за мою жизнь многочисленных курсов английского, школы и института с головой хватит :blink:  да и времени, если честно маловато...

через минуту раздумий:
хотя если маленькие и несложные тексты, то вполне реально :)

0

3

Я тут скачала Гордость и предубеждение, английский и русский варианты, чтоб синхронный перевод был. *э1  Начала читать по-английски, запарилась, решила проверить, как там с русским, и учиталась почти до конца... *л1  Во как!
Пожалуй, времени маловато для таких прожектов, да и инглиш мой слаб.
Кинь ссылку на примерный текст, а я скажу- смогу или нет.

0

4

Да блин, их еще искать надо.  *л1 Что-то покороче и попроще, может даже юмор какой или что-нибудь про детей или домохозяйство. ) в общем, ближе к земле. ))

0

5

Тогда я поищу на этом сайте, где скачала Г.и П., и кину здесь, а ты скажешь, подходит или нет. Только чур обсуждать не на английском. ьи1*  *л1

0

6

Босуэлла с Джонсоном не желаете?
http://www.samueljohnson.com/topics.html
Там можно выбрать тему, выдадут подборку сентенций товарища Джонсона. Диалоги или шутки. Для начала.

0

7

Босуэлла с Джонсоном не желаете?
http://www.samueljohnson.com/topics.html
Там можно выбрать тему, выдадут подборку сентенций товарища Джонсона. Диалоги или шутки. Для начала.

Ох класс, starushka! Отличная ссылка! Но все же не мой уровень, через слово в словарь лезть придется. А у тебя как с английским?

Кстати, вот такой реферат, например. Про культурный шок. Актуально для путешествующих и переезжающих в другую страну.

http://revolution.allbest.ru/languages/00007905_0.html

Отредактировано ВасиЛиса (2006-09-06 10:18:25)

0

8

И тут тоже заглохло дело. :unsure: Так и не выучим английский...

0

9

Ниче, не боись. Ребенка в школу отправишь с английским - и учи не хочу! Хошь по Верещагиной, хошь Лонгман... И кассеты, и тексты адаптированные... Все индефиниты-континиусы по полочкам разложат :-)

0

10

И тут тоже заглохло дело. :unsure: Так и не выучим английский...

Насчет не выучим - это факт. Чужой язык дело такое - годы потратишь, а как родной знать не будешь.
Но все-таки возьмемся. Я так точно. Пока не получилось - вначале лень было, потом времени не хватило. Думаю, завтра или в понедельник в Софкин дневной сон я сяду и почитаю.

0

11

Василиса, ну, все, кому еще интересно. Давайте тесктами песенок и стишков в ангельском поменяемся любимыми. Они короткие и часто очень простые.   *blash2

Я несколько песенок Doors люблю очень. Ставлю Софке и подпеваю Моррисону - она танцует. ))

Вот, например, я ее даже на слух воспринимала почти всю хорошо, только конец припева разобрать не могла. Вот наконец и узнала что там. ))

Well, show me the way
To the next whiskey bar
Oh, don't ask why
Oh, don't ask why

Show me the way
To the next whiskey bar
Oh, don't ask why
Oh, don't ask why

For if we don't find
The next whiskey bar
I tell you we must die
I tell you we must die
I tell you, I tell you
I tell you we must die

Oh, moon of Alabama
We now must say goodbye
We've lost our good old mama
And must have whiskey, oh, you now why

Oh, moon of Alabama
We now must say goodbye
We've lost our good old mama
And must have whiskey, oh, you now why

Well, show me the way
To the next little girl
Oh, don't ask why
Oh, don't ask why

Show me the way
To the next little girl
Oh, don't ask why
Oh, don't ask why

For if we don't find
The next little girl
I tell you we must die
I tell you we must die
I tell you, I tell you
I tell you we must die

Oh, moon of Alabama
We now must say goodbye
We've lost our good old mama
And must have whiskey, oh, you now why

Василис, тут все вроде хорошо понятно должно быть?

0

12

Кстати, вот такой реферат, например. Про культурный шок. Актуально для путешествующих и переезжающих в другую страну.

http://revolution.allbest.ru/languages/00007905_0.html

Читаю сейчас. Не так сложно, как на первый взгляд казалось. Но в словарь довольно часто заглядываю. Что плохо - сайт какой-то глючный, что ли, не каждое слово скопировать можно, что бы в словарь сразу перенести.
Что вообще не знала из выражений:
give a tip намекнуть; подсказать

И вопрос такой возник: чем отличается ache и pain? И то и то - боль, ache, я так поняла - тупая боль. Интересно, в каких случаях какое слово используется?

ВасиЛиса, а ты сама как культурный шок переживала? Как в текстите описано?

Да, я такую вещь за собой заметила: я боюсь английских текстов. Часто вместо того что бы бегло просмотреть, стараясь смысл уловить, я вообще откладываю до времени, когда смогу разобрать более-менее. Бывает, это время так и не приходит. (((

0

13

ХатулЯ, просьба к тебе. :)  Какой ты прогой транслит пользуешься, может дашь ссылку, а то я по-старинке в словарик бегаю смотреть, уже обтрепался весь?
У меня нечто подобное, на счет восприятия текста английского, (ивритского тоже :unsure: )-сначала отторжение и полная дезориентация, а потом после усилия и пары упражнений на сосредоточение начинаю бегло проглядывать, потом уже вникаю :blink: . У меня еще такая фишка :angry: , не люблю пропускать незнакомые слова, то есть мне недостаточно просто контекста, сижу и как последний нудник педантично перевожу, часто даже записываю в тетрадку эти слова, что не знала. Эх, мне кажется надо легче относиться, и тогда быстрее дело пойдет.

0

14

ВасиЛиса, а ты сама как культурный шок переживала? Как в текстите описано?

Да более менее так, как описано, жаль такой распространенной инфой тогда не владела, а так бы легче все пережила. :)

0

15

не люблю пропускать незнакомые слова

Тоже самое. Когда каждый день хоть что-то читала, иногда просто лень было в словарь лезть - и так догадалась. Но всегда червячок сомнения был: а вдруг не правильно догадалась?

Я пользуюсь лингво: http://lingvo.yandex.ru/en
Захожу на яндекс, кликаю на словари и там. Очень удобно: сразу в тексте копирую слово и вставляю в словарь. Если лингво не тормозит, то получается довольно быстро. В любом случае проще, чем в словаре искать.

У тебя песенки и стишки есть любимые на ангельском? Напиши. Ну, или через поиск найди и поделись. )

Отредактировано ХатулЯ (2006-09-14 11:52:20)

0

16

И вопрос такой возник: чем отличается ache и pain? И то и то - боль, ache, я так поняла - тупая боль. Интересно, в каких случаях какое слово используется?

Я поняла, что ache- тупая, ноющая боль, локальная, так скажем (голова, зубы, уши...) и используется чаще в этом плане, а pain- острая боль и общее значение слова. А на самом деле похоже они взаимозаменяемые, во всяком случае pain может заменить ache.

Любимых стишков нет, но поищу в поисковке. Когда-то ходила в инглишклаб, так там распечатывали Стинга, это было круто! *ю1 Давно это было, ничего не помню.

0

17

Хауля, а у тебя есть Стихи Матушки Гусыни?
Только что скачала программку, где можно прослушать стишок, послушать музыку к нему, и спеть под нее(типа караоке), еще там картинки есть.

0

18

Не знаю - несколько стишков детских у меня есть и есть ссылка на сайт, где можно стишки и песенки прослушать. А что за Стихи Матушки Гусыни?

0

19

Вот несколько стишков из той проги, она оказалась на 7 входов , потом снова ее скачивать надо.

There Was A Crooked Man.

There was a crooked man and
  he walked a crooked mile.
He found a crooked sixpence
  upon a crooked stile.
  He bought a crooked cat
which caught a crooked mouse.
  And they all lived together
   in a little crooked house.

Down By The Station.

Down by the station
early in the morning,
See the little puffer bellies
       all in a row.
  See the engine driver
pull the little throttle,
Puff! Puff! Toot! Toot!
      Off we go!

Georgie Porgie

Georgie Porgie,
pudding and pie,
Kissed the girls
and made them cry.
When the boys
came out to play,
Georgie Porgie ran away.

0

20

Кому интересно, тут английские песенки с нотами и картинками. Классная книжица! Из редких книг библиотеки Конгресса США.

http://lcweb2.loc.gov/cgi-bin/ampage?collI...juv53354page.db

0

21

Сейчас делаю перевод, и там мне почему-то понравилось простенькое выражение - характеристика человека  goal oriented

Вот бы мне такую черту!  *ы1

Девочки, могу вам предложить отсканировать тексты и здесь их вывесить. Они, правда, адаптированные (и может местами простенькие), но веселенькие и с неплохой лексикой.

0

22

Сейчас делаю перевод, и там мне почему-то понравилось простенькое выражение - характеристика человека  goal oriented

Вот бы мне такую черту!  *ы1

Девочки, могу вам предложить отсканировать тексты и здесь их вывесить. Они, правда, адаптированные (и может местами простенькие), но веселенькие и с неплохой лексикой.

МамАня, а как ты перевела это словосочетание? Мне кажется, что это целеустремленный. Угадала?
Если тебе не трудно, подкидывай сюда подобные выражения, по-моему хорошо запоминаются.

Хотелось бы взглянуть на тексты, о которых ты говоришь.

0

23

МамАня, а как ты перевела это словосочетание? Мне кажется, что это целеустремленный. Угадала?
Если тебе не трудно, подкидывай сюда подобные выражения, по-моему хорошо запоминаются.

Хотелось бы взглянуть на тексты, о которых ты говоришь.

Присоединяюсь к просьбе!

0

24

дЕВОЧКИ, напишите, если очень уж легкий, подкину посложнее.

Three young men were playing with a gun in a street in a quiet area of the town after dark when one of them fired it by mis¬take without aiming it at anything. The bullet broke a window in an old lady's house.
The young men made off at once when they saw the damage they had done, but the old lady looked out of a window when she heard the explosion, and she recognized one of them as the son of a man and woman who lived not far from her.
The old lady complained to the police, and a detective came to her house. The old lady gave him a detailed account of everything that had happened, and then the detective asked her if she knew where the young man lived. The old lady told him that too, so the detective went to the young man's house. He and his companions tried to hide, but the detective found them and the gun and took them to the police station.
There his chief officer questioned the young men to find out which of them owned the gun, but none of them was willing to say. The young man who owned the gun did not date to admit that he did, because he did not have a licence for it.
At last the chief officer decided to put an end to the conversation, so he turned to the detective and demanded to know whether he had got an officer's permission to take the gun away from the young man who owned it.
The detective felt anxious when he heard this question. "No, sir," he answered nervously, "I didn't get it."
"In that case," the officer declared angrily, "you were quite wrong to take it away from him. You'd better return it immediately or there'll be trouble!"
This made the young men smile happily at each other, and as soon as the detective held the gun out and said, "Here you are," one of them put his hand out in order to get it back.
That is how the officer finally discovered whom the gun belonged to.

0

25

ХитрО. ) Это я про полицейского.
Мне текст в самый раз. Не сложно, но незнакомые слова есть. Так что сложнее пока не надо. ))

0

26

Текст в самый раз для меня, много незнакомых слов , пришлось перечитать концовку несколько раз, чтоб понять, как офицер обхитрил парнишек. Так что такого уровня давай еще. *ы1

0

27

Ловите  :rolleyes:
Mr Gray travelled a lot on business. He sold machines of various kinds to farmers. It was not really a very exciting job, but Mr Gray had always been interested in farming, and he was quite satisfied with his life.
He had a big car, and usually enjoyed driving it long distances, but he was quite satisfied to go by train sometimes too, especially when the weather was bad. He was a little frightened of driving in rain or snow, and it was less tiring to sit comfortably in a train and look out of the window without being worried about how one was going to get to the next place.
One of Mr Gray's problems was often where to stay when he reached some small place in the country. He did not expect great comfort and wonderful food, but he found it annoying when he was given a cold room, and there was no hot water or good food after a long and tiring day.
Late one winter evening, Mr Gray arrived at a small railway station. The journey by train that day had not been at all interesting, and Mr Gray was cold and tired and hungry. He was looking forward to a simple but satisfying meal by a brightly burning fire, and then a hot bath and comfortable bed.
While he was walking to the taxi rank, he said to a local man who was also walking there, "As this is my first visit to this part of the country and I was in too much of a hurry to find out about hotels before I left home, I would very much like to know how many you have here."
The local man answered, "We have two."
"And which of the two would you advise me to go to?" Mr Gray asked then.
The local man scratched his head for a few moments and then answered, "Well, it's like this: whichever one you go to, you'll be sorry you didn't go to the other."

0

28

Забываю все написать, что текст я прочитала и жду следующий. Взяла себя в руки и читала без словаря до конца - основной смысл был понятен. Но после этого сесть и все слова перевести уже силы воли не хватает. ) Правда, когда второй раз перечитала, стало еще понятнее - видимо, если не спешить в словарь за каждым словом, то много в голове находится. )
А еще забавно как смысл искажется, когда вместо одного слова видишь другое. Я вначале прочитала вместо "He had a big car" - "He had a big cat" и ни как дальше не могла понять при чем тут большая кошка. )

Вспомнился другой анекдот, про то, как человек в ресторане попросил официанта еду принести и дать добрый совет. Тот принес, что было заказано, и посоветовал это не есть. )

Да, я послушала вас и не стала Бонком себя насиловать. Вместо этого сейчас пытаюсь с методикой Зайцева разобраться - и что бы самой грамматику повторить, и что бы саму методику оценить. Пока нравится.

Отредактировано ХатулЯ (2006-09-21 17:50:55)

0

29

Я тоже прочла и забыла написать об этом.
Этот текст гараздо легче предыдущего, прочла и поняла с первого раза без словаря, но незнакомые слова есть, конечно. Правда я читала медленно, чтоб не запутаться и чтоб в голове хоть что-то отложилось.

Жду продолжения. :)

Хатуля, что за методика Зайцева? Не того ли, что с кубиками? Не знала, что и в английском у него есть разработки.

0

30

Если тот Зайцев, что с кубиками, то у него не только английский, но вроде бы и итальянский с испанским для кубиков устроены. Кстати у него прочитала, что скорость чтения зависит от степени освоенности и понимания иностранного языка. Если понимаешь плохо, то скорость чтения низкая, и так далее.

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » LUBIMKI » Общий » Пора учить английский